Paraquad magazine translates “Crossing Borders While Disabled” into French for the spring 2020 issue.
Read MoreKenny is interviewed by Isabel Ehrlich about the intersectionality of anti-Semitism, in conjunction with his appearance on the Intersectional Anti-Semitism panel at the Schwules Museum.
Read More"Unlike the Holocaust, there are no T4 survivors. We know about T4 and its aftermath mainly through medical records and from the perpetrators. Aktion T4 does not have its Elie Wiesel or Primo Levi. That is the main reason I write about what happened to disabled people during the Third Reich." Read Kenny’s essay “Before the ‘Final Solution’ There Was a ‘Test Killing’” published in The New York Times.
Read MoreKenny’s essay “Why We (Don’t) Remember: On the 80th Anniversary of Aktion T4” is up at The Believer.
Read MoreKenny’s essay, “The Nazi’s First Victims Were The Disabled,” is included in About Us: Essays from the Disability Series of Te New York Times, edited by Peter Catapano and Rosemarie Garland-Thomson, with an introduction by Andrew Solomon, published by Norton/Liveright. You can read the essay here.
Read MoreCurated by Kenny Fries, “Disability Futures,” is a series of essays by five writers who dig into the ways that disability is shaping our lives — and our futures.
Read MoreKenny’s award-winning In the Province of the Gods has been translated into Japanese by Masataka Furuhata and publshed by Fukuryusha in Japan.
Read MoreFrom “Inaccessible Airways”: “‘That is your legs gone. It is a basic human right,’ explained journalist Frank Gardner in March, 2018, as he recounted being left on a plane for more than an hour and a half after landing, because Heathrow Airport staff could not find his wheelchair.”
Read More“Since the 2016 U.S. presidential election, many of my nondisabled American friends often blithely talk about leaving the country and settling elsewhere. Often, I read Facebook posts about their intentions to move,. . .When I post a comment mentioning the difficulties that a person with a disability faces when immigrating, the few replies are basically “I never knew.”
Read MoreIn honor of Kenny’s reading in Mexico City, four of his poems were published by tallerigutur.com in Spanish translations by Maria Vázquez Valdez and Andrés Millán Calhoun.
Read More“What do teacups have to do with religion? . . . It is upon these teacups that Cunningham dances—yes, you’ve read that right, she dances on teacups—as she upends our preconceptions about both religion and disability.”
Read MoreKenny on the Disability Beat for How We Get To Next: “How Everyday Language Harms People with Disabilities.”
Read MoreKenny’s first monthly column, “The Stories We Tell About Disability,” is up at How We Get To Next.
Read More“If my time in Japan taught me anything, it is that in the ancient culture of Japan, unlike in the West, the idea of the actual, the original, does not seem to matter as much, or matter at all.”
Read MoreThe New York Times publishes Kenny as one of ten poets in “Poetry is a Way of Being in the World that Wasn’t Made For Us.”
Read More“Work by important disabled writers goes unnoticed by both mainstream publishers and reviewers. Meanwhile, books by nondisabled writers about their disabled children or siblings are given space in what is considered ‘the mainstream.’”
Read More